Le mot vietnamien "quả là" est une expression qui se traduit souvent par "effectivement" ou "en effet" en français. Elle est utilisée pour confirmer ou renforcer une affirmation, souvent dans un contexte où l'on veut souligner le caractère vrai ou évident de quelque chose.
"Quả là" est généralement utilisé dans des phrases pour mettre l'accent sur une vérité ou une réalité. Cela peut être utilisé dans des conversations quotidiennes, dans des écrits formels, ou même dans des discours pour appuyer un argument.
Quả là vô lý!
Quả là đẹp!
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "quả là" peut être utilisé pour introduire une observation ou une réflexion de manière plus emphatique. Par exemple : - Quả là cuộc sống có nhiều điều thú vị. - Traduction : "Effectivement, la vie a beaucoup de choses intéressantes." - Ici, "quả là" renforce l'idée que la vie est pleine d'opportunités et d'expériences fascinantes.
Il n'y a pas de variantes directes de "quả là", mais vous pouvez trouver des expressions similaires telles que "thật sự" (vraiment) qui peuvent être utilisées dans des contextes semblables.
Bien que "quả là" soit principalement utilisé pour confirmer une vérité, dans certains contextes, il peut également exprimer une certaine surprise ou une reconnaissance d'une situation inattendue. Par exemple : - Quả là anh ấy làm được điều đó! - Traduction : "Effectivement, il a réussi à faire cela !" - Cela peut indiquer une surprise positive par rapport à la capacité de quelqu'un.
Quelques synonymes qui pourraient être utilisés dans des contextes similaires incluent : - Thật là : Cela signifie aussi "vraiment" et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes. - Quả thực : Cela signifie également "en réalité" ou "effectivement", mais peut avoir un ton légèrement plus formel.